Donnerstag, September 30, 2010

Tag der Übersetzung

Dem aufmerksamen Leser elitärer Pubkliationen wird sicherlich nicht entgangen sein, dass heute der Internationale Tag der Übersetzung gefeiert wurde. Heute, am Todestag von Sankt Trados, der Schutzpatrone der Übersetzer und Sprachdienstleister treffen sich eben jene allüberall auf der Welt, fallen sich muttersprachlich brabbelnd in die Arme und trinken übermäßig viel Bier/Birra/Bière/Beer/Cerveza/Pivo/u.v.a.m. Im Gedenken an jenen ersten urkundlich erwähnten Übersetzer, dessen Hauptwerk in der Übersetzung der Bibel aus dem ursprünglichen Englischen ins Aramäische bzw. Hochhebräische bestand, wird im Anschluss an das Biergelage eine Stoffpuppe, der "Falsche Freund", rituell verbrannt, um Glück und Segen für das nächste Jahr und die nächsten 100.000 Zeilen Übersetzung zu erbitten. Glückskekstextübersetzer hingegen bitten nicht um Glück und Segen, sondern in der Regel um einen Genickschuss oder zumindest eine Erhöhung der Morphiumdosis.

Um die Notwendigkeit von Glück und vor allem Segen plakativ zu betonen, eine Überschrift eines Maschinenhandbuchs, welche mir unlängst in die Finger viel:

"Technical Data's of the System"

Dem ist Nicht's hinzuzufügen.

In diesem Sinne, Gute Nacht, bonne nuit, buenas noches, good night, dobra noz und bona nit!


Mittwoch, September 22, 2010

... und raus bist ... ICH!

Zurück aus Böbelfingen! Und in FFM heiter weiter. Da bleibt mir nur Stoppok zu zitieren:

"soviel glück am montag morgen
da komm ich ins grübeln da mach ich mir sorgen

Ärger du kannst mich nicht anschmieren ..."

In der Hoffnung, dass er und ich uns irren: Demnäxt mehr!

Ach, schönes Mannheim, wie hab ick dir vermisst!
... die Architektur...
... Sonnenuntergänge, schön wie nirgends dank BASF...
... spektakulären Himmelszenarien...
... und vor allem die völlige Abwesenheit von Talsperren zum Anlocken tieffliegender Engländer!

Alla dann... isch wär donn mo widdä doo!